查看原文
其他

给世间最卑微的人,一分钟的快乐时光 | 可以·读诗

阿卡西娅·乌塞塔 KEY可以文化 2022-06-29
©National Gallery of Art

(朗读:光晕 BGM:Nightwish-The Greatest Show On Earth)


为了人
阿卡西娅·乌塞塔
我要为人歌唱,只为人歌唱。胆小鬼,用蜡封住耳朵。冷漠者,请转过背膀:我不会因此而不声不响。我不会沉默,哪怕你们向我的眼中撒下玫瑰的花朵。倘若不是为了无依无靠者便无法找到云霞和山峰。从尘埃中站起并使它们失去峥嵘。为了将目光还给盲人愿熄灭所有的明星,为了给伤心者一线希望,或者,只是为了给世间最卑微的人一分钟的快乐时光。只有人,只有人对于我至关重要:他无限的空虚,他交织在一起的无畏与恐惧,他充满询问的灵魂总是遭受怀疑的打击,身陷问题的锁链却无法找到答案;他的处境艰难在虚无与上帝中间,他软弱无力无法拒绝内心的伤感。只是为了人,为了我们,兄弟们,思想者,失眠的人和受压迫的人,我将继续不停地敲击紧紧封闭的门。我将继续请求以所有陌生的呼叫,以所有熟悉的姓名,为了将要到来和已经离去的人,为了生病的儿童,为了死去的士兵,为了生命一开始就死去的人们,为了胜利者,为了被判决者在大地上所有的牢狱中。为了永恒的人他的命运模糊不清而且朝向四方宛似不可改变的十字架一样。为了他枯萎的童年,他的纯洁被大家玷污却得不到任何同情。为了他狂热的青春被拒绝和失败所战胜。为了他像铅一样的老年,宛若屋檐将涓涓细流注入半空。为了这永无止境的传承迈着犹豫的脚步,向着山峰。为了这高度的渴望我们从来不曾得到它的响应。为了直到死亡本身的界限这应当感激的顺从,我重新高呼自己的请求,不停地引吭高歌用千百万人的喉咙。我要再次谈论人,谈论我们,众位弟兄,以开放的多数,无论时间和种族的异同。趁现在姿态依然强劲有力,在这将我等候的坚硬的土地,在对我一无所知的星光下,我发现了自己的创伤,是我的同时也是你们的创伤,像世界一样古老与痛苦,不知上帝会不会看在眼里,是否能发发慈悲能将它治愈。
赵振江 译


 诗人简介



阿卡西娅·乌塞塔(Acacia Uceta,,1927-2002),西班牙诗人。她的诗作曾在马德里、穆尔西亚、巴伦西亚、巴塞罗那等城市多次获奖,主要作品有《时光的流逝》《在每个夜晚的后面》等。



◆  ◆  阅 读  ◆  ◆图片来源于网络 | 欢迎分享至朋友圈KEY-可以文化 出品 | 编辑:光晕
◆  ◆ 往 期 ◆  ◆

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存